Culture / Patrimoine, Vie locale

Les Assises de la traduction littéraire, la quarantaine fringante

Publié par Romain Vauzelle le


L’adjointe à la Culture Claire de Causans (à gauche) et la présidente d’Atlas Margot Nguyen Béraud lors de l’ouverture des Assises, à la chapelle du Méjan. Photo R.Parent / Ville d’Arles

« Ce que je leur souhaite? D’être encore là dans 40 ans ! » Nul ne peut prédire si le vœu d’Hervé Le Tellier, Goncourt 2020, se réalisera, mais les Assises de la traduction littéraire sont en pleine santé. L’édition marquant les quatre décennies d’existence de l’événement, qui s’est déroulée à Arles du 10 au 12 novembre 2023, a été couronnée de succès, avec une excellente fréquentation.

On a ainsi compté plus de 200 personnes samedi au Théâtre d’Arles pour écouter Hervé Le Tellier et à peu près autant à Pop la veille pour la soirée festive et déguisée célébrant le 40e anniversaire des Assises, qui a vu Chloé Billon remporter le Grand Prix de la Ville d’Arles pour la traduction du roman croate « La Renarde ».

Dimanche, pour la clôture de l’événement à la chapelle du Méjan, ils étaient encore nombreux à assister à un amusant échange de SMS, retranscrit sur écran géant, entre Margot Nguyen Béraud et Jörn Cambreleng, respectivement présidente et directeur d’Atlas, l’association qui porte les Assises de la traduction littéraire. Une façon originale de dévoiler le thème de la 41e édition – le dialogue – et de donner rendez-vous au public en novembre 2024.